< 马可福音 3 >

1 耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
2 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
3 耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中。”
예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 `한가운데 일어서라!' 하시고
4 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
저희에게 이르시되 `안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐?' 하시니 저희가 잠잠하거늘
5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。
저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 `네 손을 내밀라' 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
6 法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
7 耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
8 还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
10 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
11 污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是 神的儿子。”
더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 `당신은 하나님의 아들이니이다' 하니
12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
15 并给他们权柄赶鬼。
귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
16 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),
이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
17 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰(又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思),
또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
18 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门,
또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
19 还有卖耶稣的加略人犹大。
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
22 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着”;又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢?
예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 `사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐?
24 若一国自相纷争,那国就站立不住;
또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
25 若一家自相纷争,那家就站立不住。
만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
26 若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
27 没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
28 我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” (aiōn g165, aiōnios g166)
누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라' 하시니 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。”
이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
31 当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
32 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。”
무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 `보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다'
33 耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
대답하시되 `누가 내 모친이며 동생들이냐?' 하시고
34 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라
35 凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'

< 马可福音 3 >