< 路加福音 17 >

1 耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
3 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢?
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
8 岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗?
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
9 仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
10 这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们应分做的。’”
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
12 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
16 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒马利亚人。
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?”
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
20 法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
21 人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为 神的国就在你们心里。”
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
22 他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
23 人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们!
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
24 因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
25 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
27 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
29 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
30 人子显现的日子也要这样。
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
31 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
32 你们要回想罗得的妻子。
Remember Lot's wife!
33 凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
34 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
35 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。”
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
37 门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”

< 路加福音 17 >