< 路加福音 16 >

1 耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
And he also said to his disciples, There was a certain rich man who had a manager, and this man was accused to him as squandering things possessed by him.
2 主人叫他来,对他说:‘我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。’
And having called him, he said to him, What is this I hear about thee? Render the account of thy management, for thou can no longer manage.
3 那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来做什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
And the manager said within himself, What shall I do because my lord takes away the management from me? I am not able to dig. I am ashamed to beg.
4 我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
I know what I will do, so that when I am removed from the management they may receive me into their houses.
5 于是把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
And having summoned each one of his lord's debtors, he said to the first, How much do thou owe to my lord?
6 他说:‘一百篓油。’管家说:‘拿你的帐,快坐下,写五十。’
And he said, A hundred measures of olive oil. And he said to him, Receive thy document, and having sat down, quickly write fifty.
7 又问一个说:‘你欠多少?’他说:‘一百石麦子。’管家说:‘拿你的帐,写八十。’
Next he said to another, And how much do thou owe? And he said, A hundred measures of wheat. And he says to him, Receive thy document, and write eighty.
8 主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。 (aiōn g165)
And his lord commended the unrighteous manager because he did shrewdly. Because the sons of this age are shrewder in their own generation than the sons of the light. (aiōn g165)
9 我又告诉你们,要借着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。 (aiōnios g166)
And I say to you, make friends for yourselves from the mammon of unrighteousness, so that, when ye cease, they may receive you into the eternal dwellings. (aiōnios g166)
10 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
The man faithful in the least is faithful also in much, and the man unrighteous in the least is unrighteous also in much.
11 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
If therefore ye did not become faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you what is true?
12 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
And if ye did not become faithful in the alien, who will give thine to you?
13 一个仆人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉 神,又事奉玛门。”
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
14 法利赛人是贪爱钱财的;他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
And the Pharisees, being lovers of money, heard all these things, and they sneered him.
15 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
And he said to them, Ye are those who declare yourselves righteous in the sight of men, but God knows your hearts. Because what is lofty among men is an abomination in the sight of God.
16 律法和先知到约翰为止,从此 神国的福音传开了,人人努力要进去。
The law and the prophets were until John. From that time the kingdom of God is proclaimed good news, and every man in it is treated aggressively.
17 天地废去较比律法的一点一画落空还容易。
But it is easier for the heaven and the earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
18 凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
Every man who divorces his wife and marries another, commits adultery, and every man who marries her who has been divorced from a husband commits adultery.
19 “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously daily.
20 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
But there was a certain poor man named Lazarus, who had been placed near his gate, covered with sores,
21 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
and longing to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table. But even the dogs that came licked his sores.
22 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
And it came to pass for the poor man to die and be carried by the agents to Abraham's bosom. And the rich man also died and was buried.
23 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里, (Hadēs g86)
And having lifted up his eyes in Hades, being in torments, he sees Abraham from afar and Lazarus by his bosom. (Hadēs g86)
24 就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’
And having cried out, he said, Father Abraham, be merciful to me, and send Lazarus, so that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue, because I am in agony in this flame.
25 亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
But Abraham said, Child, remember that thou in thy lifetime received thy good things, and likewise Lazarus evil things. But now here he is comforted and thou are in agony.
26 不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
And besides all these things, between us and you a great chasm is fixed, so that those here who want to cross over to you are not able, nor may those go across from there to us.
27 财主说:‘我祖啊!既是这样,求你打发拉撒路到我父家去;
And he said, I beg thee therefore, father, that thou would send him to my father's house,
28 因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。’
for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
29 亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知的话可以听从。’
But Abraham says to him, They have Moses and the prophets. Let them hear them.
30 他说:‘我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。’
And he said, No, father Abraham, but if some man would go to them from the dead they will repent.
31 亚伯拉罕说:‘若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。’”
And he said to him, If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if some man would rise from the dead.

< 路加福音 16 >