< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< 耶利米哀歌 5 >