< 约伯记 5 >

1 你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒杀死痴迷人。
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
3 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
4 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了; 他的财宝有网罗张口吞灭了。
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
6 祸患原不是从土中出来; 患难也不是从地里发生。
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
7 人生在世必遇患难, 如同火星飞腾。
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
8 至于我,我必仰望 神, 把我的事情托付他。
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
9 他行大事不可测度, 行奇事不可胜数:
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
10 降雨在地上, 赐水于田里;
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
11 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地;
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
12 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
13 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
14 他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
15 神拯救穷乏人 脱离他们口中的刀和强暴人的手。
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
16 这样,贫寒的人有指望, 罪孽之辈必塞口无言。
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
17 神所惩治的人是有福的! 所以你不可轻看全能者的管教。
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
18 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
19 你六次遭难,他必救你; 就是七次,灾祸也无法害你。
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
20 在饥荒中,他必救你脱离死亡; 在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
21 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
22 你遇见灾害饥馑,就必嬉笑; 地上的野兽,你也不惧怕。
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
23 因为你必与田间的石头立约; 田里的野兽也必与你和好。
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
24 你必知道你帐棚平安, 要查看你的羊圈,一无所失;
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
25 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
26 你必寿高年迈才归坟墓, 好像禾捆到时收藏。
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
27 这理,我们已经考察,本是如此。 你须要听,要知道是与自己有益。
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.

< 约伯记 5 >