< 约伯记 36 >

1 以利户又接着说:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 云彩将雨落下,沛然降与世人。
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< 约伯记 36 >