< 约伯记 34 >

1 以利户又说:
Moreover Elihu answered,
2 你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 他说:人以 神为乐, 总是无益。
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 谁派他治理地, 安定全世界呢?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 他若专心为己, 将灵和气收归自己,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 明理的人和听我话的智慧人必对我说:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."

< 约伯记 34 >