< 约伯记 29 >

1 约伯又接着说:
Job resumed speaking and said,
2 惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
“Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
3 那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
4 我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
5 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
7 我出到城门, 在街上设立座位;
When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
8 少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
9 王子都停止说话, 用手捂口;
The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
10 首领静默无声, 舌头贴住上膛。
The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
11 耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
12 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
13 将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
14 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
15 我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
16 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
17 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
18 我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
19 我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
20 我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
21 人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
22 我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
23 他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
24 他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
25 我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。
I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.

< 约伯记 29 >