< 约伯记 28 >

1 银子有矿; 炼金有方。
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 铁从地里挖出; 铜从石中熔化。
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 至于地,能出粮食, 地内好像被火翻起来。
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 矿中的路鸷鸟不得知道; 鹰眼也未见过。
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 狂傲的野兽未曾行过; 猛烈的狮子也未曾经过。
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 人伸手凿开坚石, 倾倒山根,
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠。
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 灭没和死亡说: 我们风闻其名。
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
"God understands its way, and he knows its place.
24 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 要为风定轻重, 又度量诸水;
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< 约伯记 28 >