< 约伯记 23 >

1 约伯回答说:
Ijob respondis kaj diris:
2 如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
3 惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
4 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
5 我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
6 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
7 在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
8 只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
9 他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
10 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
11 我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
12 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
13 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
14 他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
15 所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
16 神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
17 我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.

< 约伯记 23 >