< 约伯记 22 >
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.