< 约伯记 16 >
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.