< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Então respondeu Job, e disse:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

< 约伯记 16 >