< 约伯记 16 >
Et Job prit la parole, et dit:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!