< 约伯记 16 >
Then Job answered and said,
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.