< 约伯记 11 >

1 拿玛人琐法回答说:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 其量比地长, 比海宽。
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 你若将心安正, 又向主举手;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< 约伯记 11 >