< 创世记 16 >

1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children, but she had an Egyptian servant whose name was Hagar.
2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。”亚伯兰听从了撒莱的话。
Sarai said to Abram, "Look now, God has prevented me from bearing. Please go in to my servant. It may be that I will obtain children by her." Abram listened to the voice of Sarai.
3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
So Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。
He slept with Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
5 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。”
Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my servant into your bosom, and when she saw that she had conceived, she despised me. God judge between me and you."
6 亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
But Abram said to Sarai, "Look, your servant is in your hand. Do to her whatever is good in your sight." Sarai dealt harshly with her, so she fled from her presence.
7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
And the angel of God found her by a spring of water in the desert, by the spring on the way to Shur.
8 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
And he said, "Hagar, servant of Sarai, where did you come from, and where are you going?" And she said, "I am running away from the presence of my mistress Sarai."
9 耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下”;
The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."
10 又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”;
The angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants, so that they will be too numerous to count."
11 并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
Then the angel of God said to her, "Look, you are with child, and will bear a son. You are to name him Ishmael, because God has heard your affliction.
12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。”
He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. And he will live away from all of his brothers."
13 夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的 神”。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
And she called his name, the one who spoke to her, "You are El Roi," for she said, "Here I have seen the one who sees me."
14 所以这井名叫庇耳·拉海·莱。这井正在加低斯和巴列中间。
Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Look, it is between Kadesh and Bered.
15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

< 创世记 16 >