< 创世记 13 >

1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
Así que Abram se fue de Egipto y regresó al Neguev con Sarai, Lot, y todos los que iban con él, así como sus posesiones.
2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。
Abram era muy rico, y tenía muchas manadas de ganado y mucha plata y oro.
3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
Se fue el Neguevy comenzó su viaje por partes hasta Betel, de regreso al lugar donde había acampado antes, entre Betel y Ay.
4 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
Fue aquí donde había construido un altar por primera vez. Entonces adoró al Señor allí, como lo había hecho antes.
5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
Lot, quien viajaba con Abram, también tenía muchos rebaños, manadas y tiendas,
6 那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
tantas que la tierra disponible no alcanzaba para que ambos vivieran allí, pues tenían tanto ganado, que ya no podrían habitar juntos en el mismo lugar.
7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
Los granjeros de Abram discutían con los de Lot; además los cananeos y los fereceos también habitaban la tierra en ese momento.
8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
Así que Abram le dijo a Lot: “Por favor, evitemos las discordias entre nosotros y entre nuestros granjeros, pues somos familia.
9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
¿Ves toda esta tierra disponible delante de ti? Debemos dividirnos. Así que si decides ir por la izquierda, yo iré por la derecha; y si decides ir por la derecha, yo iré por la izquierda”.
10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
Lot miró todo el valle del Jordán, en dirección a Zoar, y vio que estaba bien abastecido de agua, y que lucía como el jardín de Edén, como la tierra de Egipto. (Esto era antes de que el Señor destruyera a Sodoma y Gomorra).
11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
Así que Lot eligió todo el valle del Jordán y se fue hacia el oriente, y así los dos se separaron.
12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram se fue a vivir a la tierra de Canán mientras que Lot se asentó entre las ciudades del valle, estableciendo su campamento en Sodoma.
13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
(El pueblo de Sodoma era muy perverso, y cometían pecados terribles que ofendían al Señor).
14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
Después de separarse de Lot, el Señor le dijo a Abram: “Desde donde estás, mira a tu alrededor, hacia el norte, el sur, el oriente y el occidente.
15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
Toda esta tierra que ves, te la daré a ti y a tus descendientes para siempre.
16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
Y tendrás tantos descendientes que serán como el polvo de la tierra. ¡Quien quiera contar tus descendientes será quien pueda contar el polvo de la tierra!
17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
Ve y camina por toda la tierra, en todas las direcciones, porque yo te la he dado”.
18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯 、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
Así que Abram se fue a vivir a Hebrón, y estableció su campamento entre los robles de Mamré, donde construyó un altar al Señor.

< 创世记 13 >