< 出埃及记 35 >

1 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
2 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
3 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
4 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
6 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
7 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
8 点灯的油,并做膏油和香的香料,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
10 “你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
“Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
18 帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
20 以色列全会众从摩西面前退去。
Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
26 凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
28 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
30 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
32 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.

< 出埃及记 35 >