< 出埃及记 19 >

1 以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
And in the third month of the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day, they came into the wilderness of Sina.
2 他们离了利非订,来到西奈的旷野,就在那里的山下安营。
And they departed from Raphidin, and came into the wilderness of Sina, and there Israel encamped before the mountain.
3 摩西到 神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
And Moses went up to the mount of God, and God called him out of the mountain, saying, These things shall you say to the house of Jacob, and you shall report them to the children of Israel.
4 ‘我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
You have seen all that I have done to the Egyptians, and I took you up as upon eagles' wings, and I brought you near to myself.
5 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
And now if you will indeed hear my voice, and keep my covenant, you shall be to me a peculiar people above all nations; for the whole earth is mine.
6 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
And you shall be to me a royal priesthood and a holy nation: these words shall you speak to the children of Israel.
7 摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。
And Moses came and called the elders of the people, and he set before them all these words, which God appointed them.
8 百姓都同声回答说:“凡耶和华所说的,我们都要遵行。”摩西就将百姓的话回复耶和华。
And all the people answered with one accord, and said, All things that God has spoken, we will do and listen to: and Moses reported these words to God.
9 耶和华对摩西说:“我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。
And the Lord said to Moses, Behold! I come to you in a pillar of a cloud, that the people may hear me speaking to you, and may believe you for ever: and Moses reported the words of the people to the Lord.
10 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
And the Lord said to Moses, Go down and solemnly charge the people, and sanctify them today and to-morrow, and let them wash their garments.
11 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
And let them be ready against the third day, for on the third day the Lord will descend upon mount Sina before all the people.
12 你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
And you shall separate the people round about, saying, Take heed to yourselves that you go not up into the mountain, nor touch any part of it: every one that touches the mountain shall surely die.
13 不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”
A hand shall not touch it, for [every one that touches] shall be stoned with stones or shot through with a dart, whether beast or whether man, it shall not live: when the voices and trumpets and cloud depart from off the mountain, they shall come up on the mountain.
14 摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。
And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified them, and they washed their clothes.
15 他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
And he said to the people, Be ready: for three days come not near to a woman.
16 到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。
And it came to pass on the third day, as the morning drew near, there were voices and lightnings and a dark cloud on mount Sina: the voice of the trumpet sounded loud, and all the people in the camp trembled.
17 摩西率领百姓出营迎接 神,都站在山下。
And Moses led the people forth out of the camp to meet God, and they stood by under the camp.
18 西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
The mount of Sina was altogether on a smoke, because God had descended upon it in fire; and the smoke went up as the smoke of a furnace, and the people were exceedingly amazed.
19 角声渐渐地高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。
And the sounds of the trumpet were waxing very much louder. Moses spoke, and God answered him with a voice.
20 耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
And the Lord came down upon mount Sina on the top of the mountain; and the Lord called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
21 耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡;
And God spoke to Moses, saying, Go down, and solemnly charge the people, lest at any time they draw near to God to gaze, and a multitude of them fall.
22 又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
And let the priests that draw near to the Lord God sanctify themselves, destroy some of them.
23 摩西对耶和华说:“百姓不能上西奈山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”
And Moses said to God, The people will not be able to approach to the mount of Sina, for you have solemnly charged us, saying, Set bounds to the mountain and sanctify it.
24 耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一同上来;只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”
And the Lord said to him, Go, descend, and come up you and Aaron with you; but let not the priests and the people force their way to come up to God, lest the Lord destroy some of them.
25 于是摩西下到百姓那里告诉他们。
And Moses went down to the people, and spoke to them.

< 出埃及记 19 >