< 传道书 7 >

1 名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Una buena reputación es mejor que un perfume costoso, y el día de tu muerte es mejor que el día de tu nacimiento.
2 往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
Es mejor ir a un funeral que a una fiesta. Al final, todo el mundo muere, y los que aún están vivos deberían pensar en ello.
3 忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
La pena es mejor que la risa, porque la tragedia nos ayuda a pensar.
4 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
Los sabios piensan en el impacto de la muerte, mientras que los necios sólo piensan en divertirse.
5 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
Es mejor escuchar la crítica de un sabio que la canción de los necios.
6 愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
La risa de los necios es como el crujir de las ramas de espino que se queman debajo de una olla: sin sentido y que se extinguen rápidamente.
7 勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
Extorsionar a los demás convierte a los sabios en insensatos, y aceptar sobornos corrompe la mente.
8 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Terminar algo es mejor que empezarlo. Ser paciente es mejor que ser orgulloso.
9 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
No te apresures a enojarte, porque la ira controla la mente de los insensatos.
10 不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
No preguntes: “¿Por qué los viejos tiempos eran mejores que ahora?”. Preguntar eso demuestra que no eres sabio.
11 智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
La sabiduría es buena, es como recibir una herencia. Beneficia a todos en la vida.
12 因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
Porque la sabiduría trae seguridad, al igual que el dinero, pero la ventaja para los que tienen sabiduría es que se mantienen sanos y salvos.
13 你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Piensa en lo que hace Dios. Si él hace que algo se doble, ¡no podrás enderezarlo!
14 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
En un buen día, alégrate. Cuando llegue un día malo, párate a pensar. Dios hizo cada día, de modo que no sabes lo que te sucederá después.
15 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
A lo largo de mi vida he visto muchas cosas que son difíciles de entender. Gente buena que muere joven a pesar de hacer lo correcto, y a la gente malvada que vive una larga vida de maldad.
16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
No pienses que puedes hacer lo correcto con mucha observancia religiosa, y no pretendas ser tan sabio. ¿Quieres destruirte a ti mismo?
17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Por otro lado, no te decidas a vivir una vida malvada, ¡no seas insensato! ¿Por qué morir antes de tiempo?
18 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
Debes tener en cuenta estas advertencias. Los que siguen a Dios estarán seguros de evitar ambas cosas.
19 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
La sabiduría da a una persona sabia más poder que diez consejeros de la ciudad.
20 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
No hay una sola persona buena en todo el mundo que haga siempre lo correcto y no peque nunca.
21 人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
No te tomes a pecho todo lo que dice la gente, pues de lo contrario podrías oír a tu siervo hablar mal de ti,
22 因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
¡pues sabes cuántas veces tú mismo has hablado mal de los demás!
23 我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
He examinado todo esto usando los principios de la sabiduría. Me dije: “Pensaré con sabiduría”. Pero la sabiduría se me escapó.
24 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Todo lo que existe está fuera de nuestro alcance, es demasiado profundo para nuestro entendimiento. ¿Quién puede comprenderlo?
25 我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
Dirigí mis pensamientos a descubrir, investigar y averiguar más sobre la sabiduría y lo que tiene sentido. Quería saber más sobre lo estúpido que es el mal y lo ridículo que es ser un insensato.
26 我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Descubrí algo más horrible que la muerte: una tontería como la mujer que trata de atraparte, que quiere usar su mente y sus manos para capturarte y atarte. Los que siguen a Dios no serán atrapados, pero los pecadores caerán en su trampa.
27 传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
Esto es lo que descubrí después de sumar dos y dos juntos para intentar averiguar qué significaba todo aquello, dice el Maestro.
Aunque realmente busqué, no encontré lo que buscaba. La gente dice: “Encontré un hombre entre mil, pero ni una sola mujer”.
29 我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
Pero descubrí esto: Dios hizo al ser humano para hacer lo que es correcto, pero ellos han seguido sus propias ideas.

< 传道书 7 >