< 撒母耳记下 23 >

1 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
Now these are David’s last words. David the son of Isai said: The man to whom it was appointed concerning the Christ of the God of Jacob, the excellent psalmist of Israel said:
2 耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue.
3 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
The God of Israel said to me, the strong one of Israel spoke, the ruler of men, the just ruler in the fear of God.
4 他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
As the light of the morning, when the sun riseth, shineth in the morning without clouds, and as the grass springeth out of the earth by rain.
5 我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
Neither is my house so great with God, that he should make with me an eternal covenant, firm in all things and assured. For he is all my salvation, and all my will: neither is there ought thereof that springeth not up.
6 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
But transgressors shall all of them be plucked up as thorns: which are not taken away with hands.
7 拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
And if a man will touch them, he must be armed with iron and with the staff of a lance: but they shall be set on fire and burnt to nothing.
8 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
These are the names of the valiant men of David. Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
After him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three valiant men that were with David when they defied the Philistines, and they were there gathered together to battle.
10 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使 以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
And when the men of Israel were gone away, he stood and smote the Philistines till his hand was weary, and grew stiff with the sword: and the Lord wrought a great victory that day: and the people that were fled away, returned to take spoils of them that were slain.
11 其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
And after him was Semma the son of Age of Arari. And the Philistines were gathered together in a troop: for there was a field full of lentils. And when the people were fled from the face of the Philistines,
12 沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使 以色列人大获全胜。
He stood in the midst of the field, and defended it, and defeated the Philistines: and the Lord gave a great victory.
13 收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
Moreover also before this the three who were princes among the thirty, went down and came to David in the harvest time into the cave of Odollam: and the camp of the Philistines was in the valley of the giants.
14 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
And David was then in a hold. and there was a garrison of the Philistines then in Bethlehem.
15 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
And David longed, and said: O that some man would get me a drink of the water out of the cistern, that is in Bethlehem, by the gate.
16 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
And the three valiant men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, that was by the gate, and brought it to David: but he would not drink, but offered it to the Lord,
17 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Saying: The Lord be merciful to me, that I may not do this: shall I drink the blood of these men that went, and the peril of their lives? therefore he would not drink. These things did these three mighty men.
18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abisai also the brother of Joab, the son of Sarvia, was chief among three: and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
19 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
And the noblest of three, and was their chief, but to the three first he attained not.
20 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
And Banaias the son of Joiada a most valiant man, of great deeds, of Cabseel: he slew the two lions of Moab, and he went down, and slew a lion in the midst of a pit, in the time of snow.
21 又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
He also slew an Egyptian, a man worthy to be a sight, having a spear in his hand: but he went down to him with a rod, and forced the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
These things did Banaias the son of Joiada.
23 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
And he was renowned among the three valiant men, who were the most honourable among the thirty: but he attained riot to the first three: and David made him of his privy council.
24 三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asael the brother of Joab was one of the thirty, Elehanan the son of Dodo of Bethlehem.
25 哈律人沙玛,哈律人以利加,
Semma of Harodi, Elica of Harodi,
26 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Heles of Phalti, Hira the son of Acces of Thecua,
27 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abiezer of Anathoth, Mobonnai of Husati,
28 亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Selmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Heled the son of Baana, also a Netophathite, Ithai the son of Ribai of Gabaath of the children of Benjamin,
30 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Banaia the Pharathonite, Heddai of the torrent Gaas,
31 伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abialbon the Arbathite, Azmaveth of Beromi,
32 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eliaba of Salaboni. The sons of Jassen, Jonathan,
33 哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Semma of Orori, Aliam the son of Sarar the Arorite,
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Eliphelet the son of Aasbai the son of Machati, Eliam the son of Achitophel the Gelonite,
35 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hesrai of Carmel, Pharai of Arbi,
36 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Igaal the son of Nathan of Soba, Bonni of Gadi,
37 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Selec of Ammoni, Naharai the Berothite, armourbearer of Joab the son of Sarvia,
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Jethrite, Gareb also a Jethrite;
39 赫人乌利亚,共有三十七人。
Urias the Hethite, thirty and seven in all.

< 撒母耳记下 23 >