< 哥林多前书 3 >

1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
E eu, irmãos, não pude vos falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Com leite eu vos criei, e não com alimento sólido, porque não podíeis; nem mesmo agora ainda podeis;
3 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
porque ainda sois carnais. Pois, havendo entre vós inveja, brigas, e divisões, por acaso não sois carnais, e andais fazendo conforme o costume humano?
4 有说:“我是属保罗的”;有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
Porque dizendo um: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu [sou] de Apolo”, por acaso não sois carnais?
5 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Ora, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão servidores, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um?
6 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento.
7 可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
9 因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, o edifício de Deus.
10 我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu, como sábio construtor, pus o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas cada um veja como edifica sobre ele.
11 因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Pois ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
a obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova.
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa.
15 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Se a obra de alguém se queimar, ele sofrerá perda; porém o tal se salvará, todavia, como que [passado] pelo fogo.
16 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós?
17 若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
18 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 (aiōn g165)
Ninguém se engane; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio. (aiōn g165)
19 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia.
20 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Portanto ninguém se orgulhe em seres humanos; porque tudo é vosso,
22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso.
23 并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
Mas vós sois de Cristo; e Cristo, de Deus.

< 哥林多前书 3 >