< 历代志上 9 >

1 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
And [this is] all Israel, [even] their enrolment: and these [are] written down in the book of the kings of Israel and Juda, with the [names of them] that were carried away to Babylon for their transgressions.
2 先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
And they that dwelt before in their possessions in the cities of Israel, the priests, the Levites, and the appointed ones.
3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
And there dwelt in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasse.
4 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
And Gnothi, and the son of Samiud, the son of Amri, the son of Ambraim, the son of Buni, son of the sons of Phares, the son of Juda.
5 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
And of the Selonites; Asaia his first-born, and his sons.
6 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
Of the sons of Zara; Jeel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
And of the sons of Benjamin; Salom, son of Mosollam, son of Odouia, son of Asinu.
8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
And Jemnaa son of Jeroboam, and Elo: these [are] the sons of Ozi the son of Machir: and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai;
9 和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
and their brethren according to their generations, nine hundred and fifty-six, all the men [were] heads of families according to the houses of their fathers.
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
And of the priests; Jodae, and Joarim, and Jachin,
11 还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
and Azaria the son of Chelcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, the ruler of the house of God;
12 有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
and Adaia son of Iraam, son of Phascor, son of Melchia, and Maasaia son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer;
13 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
and their brethren, chiefs of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty [men] for the work of the ministration of the house of God.
14 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
And of the Levites; Samaia son of Asob, son of Ezricam, son of Asabia, of the sons of Merari.
15 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
And Bacbacar, and Ares, and Galaal, and Matthanias son of Micha, son of Zechri, son of Asaph;
16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
and Abdia, son of Samia, son of Galaal, son of Idithun, and Barachia son of Ossa, son of Helcana—who dwelt in the villages of the Notephatites.
17 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
The door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom [was] the chief;
18 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
and [he waited] hitherto in the king's gate eastward: these [are] the gates of the companies of the sons of Levi.
19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
And Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, and his brethren belonging to the house of his father, the Corites [were] over the works of the service, keeping the watches of the tabernacle, and their fathers over the camp of the Lord, keeping the entrance.
20 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Zacharias the son of Mosollami [was] keeper of the door of the tabernacle of witness.
22 被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
All the chosen porters in the gates [were] two hundred and twelve, these [were] in their courts, [this was] their distribution: these David and Samuel the seer established in their charge.
23 他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
And these and their sons [were] over the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch.
24 在东西南北,四方都有守门的。
The gates were toward the four winds, eastward, westward, northward, southward.
25 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
And their brethren [were] in their courts, to enter in weekly from time to time with these.
26 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
For four strong [men] have the charge of the gates; and the Levites were over the chambers, and they keep watch over the treasures of the house of God.
27 他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
For the charge [was] upon them, and these [were] charged with the keys to open the doors of the temple every morning.
28 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入;
And [some] of them [were appointed] over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number.
29 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
And [some] of them [were] appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
30 祭司中有人用香料做膏油。
And some of the priests were makers of the ointment, and [appointed to prepare] the spices.
31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
And Matthathias of the Levites, (he [was] the first-born of Salom the Corite, ) [was set] in charge over the sacrifices of meat-offering of the pan belonging to the high priest.
32 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
And Banaias the Caathite, from among their brethren, [was set] over the shewbread, to prepare it every sabbath.
33 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
And these [were] the singers, heads of families of the Levites, [to whom were] established daily courses, for they were employed in the services day and night.
34 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
These [were] the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem.
35 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
And Jeel the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name [was] Moocha.
36 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
And his first-born son [was] Abdon, and [he had] Sur, and Kis, and Baal, and Ner, and Nadab,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
and Gedur and [his] brother, and Zacchur, and Makeloth.
38 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
And Makeloth begot Samaa: and these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, [even] in the midst of their brethren.
39 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal.
40 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
And the son of Jonathan [was] Meribaal: and Meribaal begot Micha.
41 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
And the sons of Micha [were] Phithon and Malach, and Tharach.
42 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
And Achaz begot Jada: and Jada begot Galemeth, and Gazmoth, and Zambri; and Zambri begot Massa.
43 摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
And Massa begot Baana, and Rhaphaia [was] his son, Elasa his son, Esel his son.
44 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
And Esel had six sons, and these [were] their names; Esricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: these [were] the sons of Esel.

< 历代志上 9 >