< 历代志上 2 >

1 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
These [are] the names of the sons of Israel;
2 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, [was] wicked before the Lord, and he slew him.
4 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 以探的儿子是亚撒利雅。
And the sons of Aetham; Azarias,
9 希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 四子拿坦业,五子拉代,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 六子阿鲜,七子大卫。
Asam the sixth, David the seventh.
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 户珥生乌利;乌利生比撒列。
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
And the sons of Jerameel the first-born of Esron [were], the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 亚太生拿单;拿单生撒拔;
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his first-born, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 历代志上 2 >