< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
Then all Israel gathered together to David at Hebron, saying, "Look, we are your bone and your flesh.
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall rule over my people Israel.'"
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain." Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
David lived in the stronghold; therefore they called it the City of David.
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
He built the city all around, from the Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Now these are the chief of the warriors whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
This is the number of the warriors whom David had: Jeshbaal the son of Hachmoni, leader of the Three. And he wielded his spear against eight hundred and killed them at one time.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the Three warriors.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
And he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
And three of the Thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were camped in the Valley of Rephaim.
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
And David had a craving and said, "Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate."
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
The Three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
and said, "My God forbid it me, that I should do this. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?" For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The Three warriors did these things.
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abishai, the brother of Joab, was leader of the Thirty. And he wielded his spear against three hundred and killed them, and had a name beside the Three.
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
He was the most illustrious of the Thirty, and he became their leader. However, he did not attain to the Three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, who performed great deeds. He killed the two of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
He killed an Egyptian, a man of great stature, seven feet five inches tall; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and grabbed the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the Three warriors.
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Look, he was more honored than the Thirty, but he did not attain to the Three. And David set him over his guard.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Also the warriors of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammah the Harodite, Elika the Harodite, Helez the Paltite,
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbekai the Hushathite, Zalmon the Ahohite,
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hiddai of Nahale Gaash, Abiel the Arbathite,
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth the Bahurimite, Eliahba the Shaalbinite,
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Jashen the Gizonite, Jonathan the son of Shamma the Hararite,
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Ahiam the son of Sakar the Hararite, Eliphelet the son of Ahasbai the Maacathite,
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Igal the son of Nathan, from the elite troops of the Hagrites,
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Jattirite, Gareb the Jattirite,
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Uriah the Hethite, Zabad the son of Ahlai,
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaiah.

< 历代志上 11 >