< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à [la gloire de] ton nom, ô Très-haut!
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Car, ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Éternel! que tes œuvres sont grandes! Tes pensées sont très profondes:
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.

< 詩篇 92 >