< 詩篇 89 >

1 則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< 詩篇 89 >