< 詩篇 72 >

1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 葉瑟之子達味的祈禱終。

< 詩篇 72 >