< 詩篇 64 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
MAING Kot, kotin ereki ngil ai ni ai insensued. Kom kotin sinsila maur i mon ai imwintiti weit.
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
Kom kotin karuki ia la sang mon pokon en me sued akan, mon pwin en me wia sapung kan.
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
Me kin ada lo’rail dueta kodlas pot, o me kaonopada ar kasik katieu, iei ar lokaia sued,
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
Pwen rir kasikiedi me lelapok o; madang re pan kasikiedi i, o sota insenoki.
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Irail me weit ni ar tiak sued, o re kin inda, duen ar pan insar, o re kin inda: Is me pan kak kilang?
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Irail kin madamadaua duen me sued. Kitail kapwaiadar, karos kileledier. Mongiong en aramas me widing o meid koiok ni morsued.
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
A Kot pan kotin kasik ir edi madang, pwen kamadak ong ir.
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Pein lo arail pan kapup ir edi, o karos, me pan kilang, pan kaurureki.
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
O aramas karos pan masak o inda: Mepukat Kot kotin wiadar. O re pan asa, me i sapwilim a dodok.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
Me pung o pan perenki Ieowa, o pan liki i, o me lelapok kan karos pan pereperen.

< 詩篇 64 >