< 詩篇 51 >

1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< 詩篇 51 >