< 詩篇 36 >

1 上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem.
2 他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj.
3 他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro.
4 他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.
5 上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
6 你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
Pravda je tvoja kao gore Božije, sudovi tvoji bezdana velika; ljude i stoku ti èuvaš, Gospode!
7 天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
Kako je dragocjena milost tvoja, Bože! sinovi ljudski u sjenu krila tvojih ne boje se.
8 他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
Hrane se od izobila doma tvojega, i iz potoka sladosti svojih ti ih napajaš.
9 因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
10 求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
Raširi milost svoju na one koji te znadu, i pravdu svoju na dobra srca.
11 求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
Ne daj da stane na mene noga ohola, i ruka bezbožnièka da me zaljulja.
12 請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.

< 詩篇 36 >