< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.

< 詩篇 118 >