< 詩篇 102 >

1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
With my continual groaning, I have become very thin.
6 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
But you are the same, and your years will have no end.
28 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< 詩篇 102 >