< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Autuas se mies, joka ei vaella jumalattomain neuvossa eikä astu syntisten teitä eikä istu, kussa pilkkaajat istuvat,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
vaan rakastaa Herran lakia ja tutkistelee hänen lakiansa päivät ja yöt!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka antaa hedelmänsä ajallaan ja jonka lehti ei lakastu; ja kaikki, mitä hän tekee, menestyy.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Niin eivät jumalattomat! Vaan he ovat kuin akanat, joita tuuli ajaa.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Sentähden eivät jumalattomat kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.

< 詩篇 1 >