< 箴言 23 >

1 幾時你與首長坐席,應記著,在你面前的是誰。
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 不要移動孀婦的地界,不要侵佔孤兒的田地;
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 你應專心接受教訓,傾耳細聽益智之言。
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 對孩童不可忽略懲戒;用棍打他,他不致死去。
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。 (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 心裏不要羨慕罪人,卻要日日敬畏上主;
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 這樣你的將來必然順利,你的希望絕不落空。
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 貪嗜酒肉的人,不可與之來往;
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
24 義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 我兒,將你的心交給我,注目於我的道路:
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 是那流連於醉鄉,去搜求醇酒的人。
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 終究它要咬人如蛇,刺人如虺。
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 那時,你的眼要見到奇景,你的心要吐出狂語。
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 你宛如躺在海中心,睡在桅杆頂。「
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< 箴言 23 >