< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.

< 箴言 15 >