< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< 箴言 14 >