< 箴言 13 >

1 智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 義人必得飽食,惡人無以果腹。
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< 箴言 13 >