< 腓利門書 1 >

1 基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
2 並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
3 願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
4 在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
5 因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
6 我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν
7 弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
{VAR1: χαριν } {VAR2: χαραν } γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
8 為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
9 可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου
10 就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
11 他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον
12 我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
13 我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
14 可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
15 也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (aiōnios g166)
16 不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
17 所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
18 他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
19 我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
20 弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
21 我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
22 同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
23 為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
24 我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
25 願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]

< 腓利門書 1 >