< 民數記 7 >

1 梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
2 以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
3 將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
4 上主訓示梅瑟說:「
ויאמר יהוה אל משה לאמר
5 你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
6 梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
7 按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם
8 按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
9 但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
10 在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
11 上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
12 第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
13 他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
14 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
15 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
16 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
17 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
18 第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר
19 他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
20 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
21 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
22 公山羊一隻,為作贖罪祭:
שעיר עזים אחד לחטאת
23 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
24 第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן
25 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
26 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
27 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
28 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
29 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
30 第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור
31 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
32 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
33 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
34 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
35 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
36 第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי
37 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
38 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
39 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
40 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
41 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
42 第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל
43 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
44 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
45 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
46 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
47 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
48 第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד
49 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
50 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
51 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
52 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
53 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
54 第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור
55 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
56 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
57 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
58 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
59 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור
60 第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני
61 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
62 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
63 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
64 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
65 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
66 第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי
67 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
68 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
69 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
70 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
71 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
72 第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
73 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
74 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
75 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
76 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
77 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
78 第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן
79 他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה
80 一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
81 公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה
82 公山羊一隻,為作贖罪祭;
שעיר עזים אחד לחטאת
83 又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן
84 以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה
85 銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש
86 盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה
87 為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת
88 為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו
89 當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו

< 民數記 7 >