< 民數記 2 >

1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。
Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
3 在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;
A l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
4 他的部隊登記的,是七萬四千六百。
et son corps d’armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d’après le dénombrement.
5 在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
A ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des fils d’Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
6 他的部隊登記的,是五萬四千四百。
et son corps d’armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement;
7 隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
8 他的部隊登記的,是五萬七千四百。
et son corps d’armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
9 猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。
Total pour le camp de Juda, d’après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les premiers dans la marche.
10 南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
11 他的部隊登記的,是四萬六千五百。
et son corps d’armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
12 在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
13 他的部隊登記的,是五萬九千三百。
et son corps d’armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d’après le dénombrement;
14 隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏本的兒子厄肋雅撒夫;
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
15 他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。
et son corps d’armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d’après le dénombrement.
16 勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。
Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les seconds dans la marche.
17 隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。
Ensuite partira la tente d’assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
18 西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
A l’occident, le camp d’Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
19 他的部隊登記的,是四萬五百。
et son corps d’armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement.
20 在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
21 他的部隊登記的,是三萬二千二百。
et son corps d’armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d’après le dénombrement;
22 隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
23 他的部隊登記的,是三萬五千四百。
et son corps d’armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
24 厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。
Total pour le camp d’Éphraïm, d’après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d’armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
25 北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
26 他的部隊登記的,是六萬二千七百。
et son corps d’armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d’après le dénombrement.
27 在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
A ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des fils d’Aser, Paguiel, fils d’Ocran,
28 他的部隊登記的,是四萬一千五百。
et son corps d’armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d’après le dénombrement;
29 隨後是納斐塔里支派;納斐榙里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
30 他的部隊登記的,是五萬三千四百。
et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
31 丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」
Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
32 這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d’armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。
Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.
34 以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。
Et les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières; et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

< 民數記 2 >