< 利未記 18 >

1 上主訓示梅瑟說:」
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
3 你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
iuxta consuetudinem Terræ Ægypti, in qua habitastis, non facietis: et iuxta morem Regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
4 應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
Facietis iudicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. ego Dominus Deus vester.
5 你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
Custodite leges meas atque iudicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
6 你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
7 你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
Turpitudinem patris tui turpitudinem matris tuæ non discooperies: mater tua est. non revelabis turpitudinem eius.
8 你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
9 你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
Turpitudinem sororis tuæ ex patre, sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.
10 你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
11 你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
12 你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
13 你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.
14 你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem eius, quæ tibi affinitate coniungitur.
15 你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est, nec discooperies ignominiam eius.
16 你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
17 你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ eius non revelabis. Filiam filii eius, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam eius: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
18 你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente.
19 女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
Ad mulierem, quæ patitur menstrua, non accedes, nec revelabis fœditatem eius.
20 你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
21 你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
22 你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
23 你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet iumento, nec miscebitur ei: quia scelus est.
24 你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
Nec polluamini in omnibus his, quibus contaminatæ sunt universæ gentes, quas ego eiiciam ante conspectum vestrum,
25 甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
et quibus polluta est terra: cuius ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
26 至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
Custodite legitima mea atque iudicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
27 因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
28 希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quæ fuit ante vos.
29 因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
Omnis anima, quæ fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
30 所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。
Custodite mandata mea. Nolite facere quæ fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.

< 利未記 18 >