< 約書亞記 21 >

1 肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
Medan dei var i Silo i Kana’ans-landet, gjekk ættefederne åt levitarne gjekk fram for Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og ættefederne åt Israels-sønerne,
2 在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
og tala soleis til deim: «Moses kom med det bodet frå Herren at me skulde få byar til å bu i, med bumark ikring åt feet vårt.»
3 以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
Og Israels-sønerne gjorde som Herren hadde sagt, og gav levitarne av sitt eige land dei byarne me snart skal nemna, med bumarki som låg ikring.
4 刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
Då dei no drog strå, fall den fyrste luten på Kahats-sønerne; dei levitarne som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk trettan byar hjå Juda-ætti og Simeons-ætti og Benjamins-ætti,
5 刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
og dei andre Kahats-sønerne fekk for sin lut ti byar hjå Efraims ættgreiner og Dans-ætti og den eine helvti av Manasse-ætti.
6 革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
Gersons-sønerne fekk for sin lut trettan byar hjå Issakars ættgreiner og Assers-ætti og Naftali-ætti og den helvti av Manasse-ætti som var i Basan.
7 默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
Merari-borni og ættgreinerne deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti.
8 以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
Desse byarne, med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne, soleis som Moses hadde sagt dei frå Herren, og let dei draga strå um deim.
9 由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
I Judafylket og Simeonsfylket gav dei frå seg dei byarne som me no skal nemna ein for ein:
10 肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
det var Arons-sønerne av Levi-ætti, Kahat-greini, som fekk dei; for deim fall den fyrste luten på.
11 他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
Dei gav deim den byen på Judafjellet som heitte etter Arba, ættefaren åt anakitarne, og som me no kallar Hebron, med bumarki som låg rundt ikring;
12 但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson til odel og eiga.
13 司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
Dei som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk i desse tvo fylki både Hebron, som var fristad for dråpsmenner, og Libna
14 此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
og Jattir og Estemoa
15 曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
og Holon og Debir
16 阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
og Ajin og Jutta og Bet-Semes, ni byar, med bumarki som høyrde til,
17 由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
og i Benjaminsfylket Gibeon og Geba
18 阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
og Anatot og Almon, fire byar, med bumarki som høyrde til.
19 亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
Soleis fekk Arons-sønerne, prestarne, i alt trettan byar med bumark attåt.
20 肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
No skal me nemna dei byarne som fall på dei andre Kahats-sønerne, dei levitiske Kahats-ætterne: Dei fekk i Efraimsfylket
21 他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
Sikem, som var fristad for dråpsmenner, på Efraimsfjellet, og Gezer
22 克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
og Kibsajim og Bet-Horon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
23 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
og i Dansfylket Elteke og Gibbeton
24 阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
og Ajjalon og Gat-Rimmon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
25 由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
og i det eine halve Manassefylket Ta’anak og Gat-Rimmon, tvo byar, med bumarki som høyrde til.
26 刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
Det var i alt ti byar med bumark attåt som dei hine greinerne av Kahats-ætti fekk.
27 肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
Levitarne av Gersons-greini fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Be’estera, tvo byar, med bumarki som høyrde til,
28 由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
og i Issakarsfylket Kisjon og Daberat,
29 雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
Jarmut og En-Gannim, fire byar, med bumarki som høyrde til,
30 由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
og i Assersfylket Misal og Abdon
31 赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
og Helkat og Rehob, fire byar, med bumarki som høyrde til,
32 納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Hammot-Dor og Kartan, tri byar, med bumarki som høyrde til.
33 革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
Soleis fekk gersonitarne og ættgreinerne deira i alt trettan byar med bumark attåt.
34 其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
Dei som var att av levitarne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira, fekk i Sebulonsfylket Jokneam og Karta
35 黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
og Dimna og Nahalal, fire byar, med bumarki som høyrde til,
36 在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
og i Rubensfylket Beser og Jahsa,
37 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
Kedemot og Mefa’at, fire byar, med bumarki som høyrde til,
38 由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
og i Gadsfylket Ramot i Gilead, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Mahanajim
39 赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
og Hesbon og Jaser, fire byar, med bumarki som høyrde til.
40 其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
Det var i alt tolv byar som fall på dei siste Levi-ætterne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira.
41 肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
Alt i alt fekk levitarne i odelslandet åt Israels-sønerne åtte og fyrti byar, med bumark attåt.
42 這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
Desse byarne hadde kvar si bumark ikring seg; so var det med deim alle.
43 上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
Soleis gav Herren Israel heile det landet som han hadde lova at han vilde gjeva federne deira, og dei eigna det til seg og vart buande der.
44 上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
Og Herren let deim hava fred på alle leder, heiltupp soleis som han hadde lova federne deira. Ingen av alle uvenerne deira kunde standa seg imot deim; Herren gav alle fiendar i deira hender.
45 上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。
Ikkje eit einaste av alle dei gode ordi Herren hadde tala til Israels hus, vart um inkje; alt saman gjekk fram.

< 約書亞記 21 >