< 約伯記 34 >

1 厄里烏接著說:
ויען אליהוא ויאמר
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 使凡欺壓人民的,不得為王。
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< 約伯記 34 >