< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Job svarade, och sade:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
Jag hafver sådana ofta hört; I ären alle arme hugsvalare.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
När vilja dock dessa lösa ord hafva en ända? Eller hvad fattas dig, att du så svarar?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Jag kunde ock väl tala såsom I; jag ville att edor själ vore i mine själs stad; jag ville ock finna ord emot eder, och så rista mitt hufvud öfver eder.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Jag ville styrka eder med munnen, och tala af sinnet med mina läppar.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Men om jag än talar, så skonar min svede mig dock intet; låter jag ock blifvat, så går han dock intet ifrå mig.
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Men nu gör han mig vedermödo, och förstörer all min ledamot.
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
Han hafver mig gjort skrynkotan, och vittnar emot mig; och min motståndare hafver sig upp emot mig, och svarar emot mig.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Hans vrede sliter mig, och den som är mig vred, biter samman tänderna öfver mig; min motståndare ser hvasst med sin ögon på mig.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
De gapa med sin mun emot mig, och hafva hånliga slagit mig vid mitt kindben; de hafva tillhopa släckt sin harm på mig.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
Gud hafver öfvergifvit mig dem orättfärdiga, och låtit mig komma i de ogudaktigas händer.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Jag var rik, men han hafver mig gjort till intet; han hafver tagit mig vid halsen, och sönderslitit mig, och uppsatt mig sig till ett mål.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Han hafver kringhvärft mig med sina skyttor; han hafver sargat mina njurar, och intet skonat; han hafver utgjutit min galla på jordena.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
Han hafver gjort mig ett sår öfver det andra; han hafver öfverfallit mig såsom en kämpe.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
Jag hafver sömmat en säck på mina hud, och hafver lagt mitt horn i mull.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
Mitt ansigte är svullet af gråt, och min ögonlock äro vorden mörk;
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Ändock att ingen orättfärdighet är i mine hand, och min bön är ren.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
Ack jord! öfvertäck icke mitt blod, och mitt rop hafve intet rum.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Och si nu, mitt vittne är i himmelen, och den mig känner är i höjdene.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Mine vänner äro mine begabbare; mitt öga fäller tårar till Gud.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Om en man kunde gå till rätta med Gud, såsom menniskors barn med sin nästa.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Men de förelagda år äro komne; och jag går den vägen bort, den jag aldrig igen kommer.

< 約伯記 16 >