< 出埃及記 30 >

1 你應做焚香的壇,用皂莢木製造,
Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
2 長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
3 壇、壇的上面、四壁、周圍和四角,都包上純金;壇周圍做上金花邊。
Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.
4 壇兩側花邊下,做兩個金環,兩面都做,為穿紅桿,抬香壇之用。
Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
5 用皂莢木做兩根紅桿包上金。
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
6 把香壇安置在約櫃前面掛的帳幔前,就是在我與你會晤的約櫃上的贖罪蓋之前。
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
7 亞郎要在壇上焚燒香料;每天早晨整理燈盞時要焚香;
Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
8 晚間亞郎換放燈盞時也要焚香:這是你們世世代代在上主前不斷的焚香禮。
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
9 在這壇上不准焚別的香,也不准獻全燔祭和素祭或奠祭。
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 亞郎每年一次為這壇的四角上行贖罪禮,用贖罪祭贖罪犧牲的血,每年一次為這壇行贖罪禮。你們世世代代應行此禮,將壇祝聖於上主為至聖之物。」造會幕的人丁稅
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
11 上主訓示梅瑟說:「
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
12 當你統計以色列子民人數的時候,凡被統計的人,每人應獻給上主贖命金,免得在統計的時候,災禍降在他們身上。
Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
13 凡被統計過的,每人應按聖所的衡量繳納半「協刻耳,」─一「協刻耳」等於二十「革辣,」─這半「協刻耳」是給上主的獻儀。
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
14 凡被統計過的,自二十歲以上起,要獻給上主獻儀:
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
15 富的不多納,窮的也不少,一概出半「協刻耳,」給上主作獻儀,作你們的贖命金。
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
16 你從以色列子民所取得的贖命金,應拿來為會幕用。這是子民在上主前是一個記念,也贖回了你們的性命。」銅盆
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.
17 上主訓示梅瑟說:「
Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
18 你應作一銅盆座,為洗濯,之用;把盆安在會幕和祭壇之間,盆中放上水,
Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
19 好叫亞郎和他的兒子們在盆中洗手洗腳。
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
20 他們進會幕,或走近祭壇行禮,或向上主焚燒火祭時,要用水洗,免得死亡。
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
21 他們應洗手洗腳,免得死亡:這為他和他的子孫世世代代是永遠的規律。」傅禮的油
también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
22 上主訓示梅瑟說:「
Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
23 你要拿上等的香料:純鄭沒藥五百「協刻耳,」香肉桂為沒藥的一半,即二百五十「協刻耳,」香菖蒲二百五十「協刻耳,」
Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
25 用這些材料配製傅禮用的聖油,像配製香膏的方法配製,作為傅禮用的聖油。
y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
26 用此油傅會幕和約櫃,
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
27 供桌和其上的一切器具,燈台和一切用具,香壇,
y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
28 全燔祭壇和壇上的一切用具、盆和盆座。
y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
29 你祝聖過的,都成了至聖之物,凡接觸這些物件的,也成為聖的。
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 你也要給亞郎喊他的兒子們傅油,祝聖他們作我的司祭。
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
31 你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
32 不准將此油倒在俗人身上,也不准用這配製的方法配製這樣的油,因為是聖油,你們應以為聖物。
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
33 無論誰若配製這樣的油,或用這由傅了凡人,應將他從百姓中剷除。」製香法
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
34 上主向梅瑟說:「你要取這些香料:就是蘇合香、香螺和白松香;這些香料與純乳香應有相等的分量,
Dijo aún El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
35 以香膏的配製法配成香,再加上鹽,使之成為純潔和聖的。
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;
36 將一部份研成碎末,獻在會幕中的約櫃前,即我與你會晤的地方;這為你是至聖之物。
y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
37 你所配製的這種香,不准配製為自己用,應當作聖物,只為上主用。
Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
38 無論誰若配製這樣的香料,為聞香氣,應將他從百姓中鏟除。」
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.

< 出埃及記 30 >