< 出埃及記 30 >

1 你應做焚香的壇,用皂莢木製造,
Farás também um altar para queimar incenso: de madeira de acácia o farás.
2 長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado: será quadrado: e sua altura de dois côvados: e suas pontas serão do mesmo.
3 壇、壇的上面、四壁、周圍和四角,都包上純金;壇周圍做上金花邊。
E o cobrirás de ouro puro, sua parte superior, e suas paredes em derredor, e suas pontas: e lhe farás em derredor uma coroa de ouro.
4 壇兩側花邊下,做兩個金環,兩面都做,為穿紅桿,抬香壇之用。
Tu lhe farás também dois anéis de ouro debaixo de sua coroa a seus dois cantos em ambos lados seus, para meter as varas com que será levado.
5 用皂莢木做兩根紅桿包上金。
E farás as varas de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro.
6 把香壇安置在約櫃前面掛的帳幔前,就是在我與你會晤的約櫃上的贖罪蓋之前。
E o porás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde eu te testificarei de mim.
7 亞郎要在壇上焚燒香料;每天早晨整理燈盞時要焚香;
E queimará sobre ele Arão incenso de aroma cada manhã quando preparar as lâmpadas o queimará.
8 晚間亞郎換放燈盞時也要焚香:這是你們世世代代在上主前不斷的焚香禮。
E quando Arão acender as lâmpadas ao anoitecer, queimará o incenso: rito perpétuo diante do SENHOR por vossas idades.
9 在這壇上不准焚別的香,也不准獻全燔祭和素祭或奠祭。
Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis libação sobre ele.
10 亞郎每年一次為這壇的四角上行贖罪禮,用贖罪祭贖罪犧牲的血,每年一次為這壇行贖罪禮。你們世世代代應行此禮,將壇祝聖於上主為至聖之物。」造會幕的人丁稅
E sobre suas pontas fará Arão expiação uma vez no ano com o sangue da expiação para as reconciliações: uma vez no ano fará expiação sobre ele em vossas idades: será muito santo ao SENHOR.
11 上主訓示梅瑟說:「
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 當你統計以色列子民人數的時候,凡被統計的人,每人應獻給上主贖命金,免得在統計的時候,災禍降在他們身上。
Quando tomares o número dos filhos de Israel conforme a conta deles, cada um dará ao SENHOR o resgate de sua pessoa, quando os contares, e não haverá neles mortandade por havê-los contado.
13 凡被統計過的,每人應按聖所的衡量繳納半「協刻耳,」─一「協刻耳」等於二十「革辣,」─這半「協刻耳」是給上主的獻儀。
Isto dará qualquer um que passar pela contagem, meio siclo conforme o siclo do santuário. O siclo é de vinte óbolos: a metade de um siclo será a oferta ao SENHOR.
14 凡被統計過的,自二十歲以上起,要獻給上主獻儀:
Qualquer um que passar pela contagem, de vinte anos acima, dará a oferta ao SENHOR.
15 富的不多納,窮的也不少,一概出半「協刻耳,」給上主作獻儀,作你們的贖命金。
Nem o rico aumentará, nem o pobre diminuirá de meio siclo, quando derem a oferta ao SENHOR para fazer expiação por vossas pessoas.
16 你從以色列子民所取得的贖命金,應拿來為會幕用。這是子民在上主前是一個記念,也贖回了你們的性命。」銅盆
E tomarás dos filhos de Israel o dinheiro das expiações, e o darás para a obra do tabernáculo do testemunho: e será por memória aos filhos de Israel diante do SENHOR, para expiar vossas pessoas.
17 上主訓示梅瑟說:「
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 你應作一銅盆座,為洗濯,之用;把盆安在會幕和祭壇之間,盆中放上水,
Farás também uma pia de bronze, com sua base de bronze, para lavar; e a porás entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás nela água.
19 好叫亞郎和他的兒子們在盆中洗手洗腳。
E dela se lavarão Arão e seus filhos suas mãos e seus pés:
20 他們進會幕,或走近祭壇行禮,或向上主焚燒火祭時,要用水洗,免得死亡。
Quando entrarem no tabernáculo do testemunho, se hão de lavar com água, e não morrerão: e quando se achegarem ao altar para ministrar, para acender ao SENHOR a oferta que se há de consumir ao fogo,
21 他們應洗手洗腳,免得死亡:這為他和他的子孫世世代代是永遠的規律。」傅禮的油
Também se lavarão as mãos e os pés, e não morrerão. E o terão por estatuto perpétuo ele e sua semente por suas gerações.
22 上主訓示梅瑟說:「
Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 你要拿上等的香料:純鄭沒藥五百「協刻耳,」香肉桂為沒藥的一半,即二百五十「協刻耳,」香菖蒲二百五十「協刻耳,」
E tu tomarás das principais especiarias; de mirra excelente quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, isto é, duzentos e cinquenta, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta,
24 桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
E de cássia quinhentos, ao peso do santuário, e de azeite de olivas um him:
25 用這些材料配製傅禮用的聖油,像配製香膏的方法配製,作為傅禮用的聖油。
E farás disso o azeite da santa unção, superior unguento, obra de perfumista, o qual será o azeite da unção sagrada.
26 用此油傅會幕和約櫃,
Com ele ungirás o tabernáculo do testemunho, e a arca do testemunho,
27 供桌和其上的一切器具,燈台和一切用具,香壇,
E a mesa, e todos os seus utensílios, e o candelabro, e todos os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 全燔祭壇和壇上的一切用具、盆和盆座。
E o altar do holocausto, todos os seus utensílios, e a pia e sua base.
29 你祝聖過的,都成了至聖之物,凡接觸這些物件的,也成為聖的。
Assim os consagrarás, e serão coisas santíssimas: tudo o que tocar neles, será santificado.
30 你也要給亞郎喊他的兒子們傅油,祝聖他們作我的司祭。
Ungirás também a Arão e a seus filhos, e os consagrarás para que sejam meus sacerdotes.
31 你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
32 不准將此油倒在俗人身上,也不准用這配製的方法配製這樣的油,因為是聖油,你們應以為聖物。
Sobre carne de homem não será untado, nem fareis outro semelhante, conforme sua composição: santo é; por santo haveis de tê-lo vós.
33 無論誰若配製這樣的油,或用這由傅了凡人,應將他從百姓中剷除。」製香法
Qualquer um que compuser unguento semelhante, e que puser dele sobre estranho, será cortado de seus povos.
34 上主向梅瑟說:「你要取這些香料:就是蘇合香、香螺和白松香;這些香料與純乳香應有相等的分量,
Disse ainda o SENHOR a Moisés: Toma para ti aromas, resina de estoraque e um material odorífero e gálbano aromático e incenso limpo; de tudo em igual peso:
35 以香膏的配製法配成香,再加上鹽,使之成為純潔和聖的。
E farás disso uma mistura aromática de obra de perfumista, bem misturada, pura e santa:
36 將一部份研成碎末,獻在會幕中的約櫃前,即我與你會晤的地方;這為你是至聖之物。
E moerás alguma dela pulverizando-a, e a porás diante do testemunho no tabernáculo do testemunho, onde eu te testificarei de mim. Isso vos será coisa santíssima.
37 你所配製的這種香,不准配製為自己用,應當作聖物,只為上主用。
Como a mistura que farás, não vos fareis outra segundo sua composição: te será coisa sagrada para o SENHOR.
38 無論誰若配製這樣的香料,為聞香氣,應將他從百姓中鏟除。」
Qualquer um que fizer outra como ela para cheirá-la, será cortado de seus povos.

< 出埃及記 30 >