< 以弗所書 4 >

1 所以我在這主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
2 凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
3 盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
4 因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
5 只有一個主,一個信德,一個洗禮;
Un Señor, una fe, un bautismo,
6 只有一個天主和眾人之父,祂超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
7 但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
8 為此經上說:『祂帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dió dones á los hombres.
9 說祂上升了,豈不是說祂曾下降到地下嗎﹖
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
10 那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
11 就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
12 為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
13 直到我們眾人都達到對於天主子,有有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度;
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
14 使我們不再作小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於入荒謬的詭計;
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
15 反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, [á saber], Cristo;
16 本著祂,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, [que recibe] según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
17 為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido,
18 他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
19 這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
Los cuales después que perdieron el sentido [de la conciencia], se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
20 但你們卻不是這樣學了基督。
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
21 如果你們真聽過祂,按照在耶穌內的真理,在祂內受過教,
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
22 就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir, el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
23 應在心思念慮上大改換一新,
Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente,
24 穿上新人,就是按天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
25 為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
26 『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
27 也不可給魔鬼留有餘地。
Ni deis lugar al diablo.
28 那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
29 一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
30 你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在祂內受了印證,以待得救的日子。
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
31 一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及弓切邪惡,都要從你們中除掉;
Toda amargura, y enojo, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
32 彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.

< 以弗所書 4 >