< 傳道書 7 >

1 良好的聲譽勝於名貴的香液;死日勝於生日。
Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
2 往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
3 悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
4 智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
5 聽智者斥責,勝過聽愚人歌唱。
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
6 愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
7 實在,壓榨使智者昏愚,賄賂能敗壞人心。
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
8 事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
9 你心裏不要輕易動怒,因為憤怒只停留在愚人胸中。
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
10 你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
11 智慧與家產都好,對看見天日的人都有益,
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
12 因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
13 你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
14 幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是叫人不能察覺自己將來的事。
På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
15 在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
16 不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
17 不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
18 你的手最好把持這個,也不要放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
19 智慧使智者的權勢,勝過本城十個有權勢的人。
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
20 世上沒有一個只行善,而不犯罪的義人。
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
21 你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
22 因為你心裏知道,你許多次也詛咒過別人。
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
23 這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
24 所有的事,既深遠,又玄奧,誰能窮究﹖
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
25 我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
26 我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,必逃避她;但罪人卻被她纏住。
Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
27 訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
28 對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發現了一個;在所有的女人中,卻沒有發現一個。
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
29 我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.

< 傳道書 7 >